Even if you have bought into the quite popular myth of the generally ridiculously poetic vein in the Fyldish national character and culture, you may be forgiven when one studies the etymological trend in certain place-names in the Free State of the Fold. There is, admittedly, the usual bunch of everyday run-of-the-mill place-names, like Cómhnaidhe Ailéin (Conyallen) - Allen’s abode, Tighín Aoidh (Teenie) - Aodh’s cottage, Sealbha Séamais (Shalvashamish) - James’ property, or Seanpháirc (Shanfork) - Old field, but they are fairly well balanced against Seordán na nDuillí (Shordawnwilly) - The rustling of the leaves, Bráite na mBeár (Brotchmuir) - Fishing-ground of the bears, Díseart na gCaochán (Deeshirtnageehan) - Retreat of the moles, Garrán na bPúcaí (Garronabookie) - Grove of the hobgoblins, Taisce na nIoraí (Tashkanirry) - Treasure of the squirrels, Siolla Gaoithe sna Crainn (Shollageesnacroyne) - A puff of wind in the trees, or Spreáliomainseá (Sprawlymanshawe) which simply means ’I love it here’.

Ad blocker interference detected!

Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.